新葡京  日语  韩语  法语  德语  西班牙语  意大利语  阿拉伯语  葡萄牙语  越南语  俄语  芬兰语  泰语  丹麦语  对外汉语

2021年CRI 特朗普推特账户被冻结12小时 格莱美颁奖典礼因疫情推迟至3月

时间:2021-01-12 02:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Twitter has suspended the account of US President Donald Trump1 for 12 hours after his supporters stormed the Capitol.

The company also warns that future violations2 by Trump will result in a permanent suspension.

Earlier in the day, Twitter, Facebook and YouTube all removed a short video from Trump in which he urged those supporters in the Capitol to "go home" while still claiming election fraud.

Trump posted that video more than two hours after protesters entered the Capitol, interrupting the proceedings3 to count Electoral College votes cast in the 2020 presidential election.

Dozens of supporters of President Donald Trump breached4 the Capitol as Congress was meeting to affirm Democrat5 Joe Biden's presidential win.

Police said at least one person was shot, 13 people were arrested and five firearms recovered during the protests.

The Chinese mainland reported 52 new local COVID-19 cases on Wednesday.

One of them was reported in Liaoning with the rest detected in Hebei where confirmed cases have approached 100 after a new virus outbreak this week.

Most of the cases in Hebei were found in Shijiazhuang.

Over 2 million local people have been sampled in the ongoing6 citywide testing for the virus.

China and the Democratic Republic of the Congo have vowed7 to deepen bilateral8 cooperation.

The two sides have signed a Memorandum9 of Understanding for the Belt and Road Initiative during Chinese Foreign Minister Wang Yi's visit to the African country.

Gao Junya has more from Kinshasa.

Chinese Foreign Minister Wang Yi signed the Memorandum on BRI cooperation with his DRC counterpart Marie Tumba Nzeza during the second leg of his five-nation trip to Africa.

The Democratic Republic of Congo is the 45th African country to join China's Belt and Road Initiative.

While meeting DRC President Félix Tshisekedi, Foreign Minister Wang Yi said the signing of the MoU will drive economic cooperation between the two countries and open up broader prospects10 for bilateral relations.

Tshisekedi says the move shows China's commitment to support the DRC's development and it will drive up bilateral cooperation to a new level.

He is asking more Chinese enterprises to invest in the DRC.

Wang Yi is now in Botswana. He's due to hold talks with President Mokgweetsi Masisi and Minister of Foreign Affairs Unity11 Dow.

The European Commission has approved the use of the COVID-19 vaccine12 developed by US company Moderna.

The Commission gave the green light following recommendations from the European Medicines Agency.

Dutch National Drugs Authority Chairman Ton de Boer says the vaccine is likely to work on the variant13 which first appeared in Britain.

"We expect this vaccine — as was Pfizer said for theirs — to be just as effective for the English variant of the virus but that still needs to be confirmed by research."

He says the vaccine is important to the fight against the pandemic, which has killed 1.9 million people globally.

Moderna's COVID-19 vaccine is the second to be approved for use by the European Commission.

EU countries started vaccinations14 with the Pfizer-BioNTech shot on December 27.

British Prime Minister Boris Johnson has won parliament's overwhelming backing for England's latest lockdown.

British lawmakers on Wednesday voted 524-16 in favor of the tougher COVID-19 measures.

Britain is among the countries worst-hit by COVID-19, with the highest deaths in Europe and cases repeatedly reaching record highs.

The Grammys have been delayed because of a surge in COVID-19 cases in Los Angeles.

Dubbed15 "the biggest night in music," they had previously16 been scheduled for January 31.

But a new date of March 14 has now been set.

The body which oversees17 the Grammys said the raging pandemic in Southern California means a postponement18 is the right thing to do.

Top nominees19 at the gala this year include Beyoncé, Taylor Swift, Billie Eilish and Roddy Ricch.

Los Angeles County is in the grip of an overwhelming wave of the virus.

More than 11,000 people have died in the county since the pandemic started.

在美国总统唐纳德·特朗普的拥护者冲进国会大厦后,推特将其账号冻结12小时。

推特警告称,未来特朗普(出现)违规行为将永久封号。

当天早些时候,推特,脸谱网和YouTube都删除了特朗普发布的一段短视频,他在视频中敦促那些在国会大厦的拥护者“回家”,但仍声称选举存在舞弊。

抗议者闯入国会大厦两个多小时后,特朗普发布了这段视频,抗议者的闯入打断了统计2020年总统大选选举团选票的程序。

在国会会议确认民主党人乔·拜登赢得总统选举时,数十名美国总统特朗普的支持者冲进国会大厦。

警方表示,在抗议活动中,至少有一人中枪,13人被捕,缴获5支武器。

中国大陆周三报告了52例新增本土新冠病例。

辽宁报告1例,河北报告51例,本周河北爆发新一轮疫情后,确诊病例已接近100例。

河北省大部分病例均在石家庄市。

在正在进行的全市范围内的病毒检测中,石家庄已对200多万名当地居民进行了采样。

中国和刚果民主共和国郑重宣告要深化双边合作。

中国外交部长王毅访问这个非洲国家期间,双方签署了关于“一带一路”倡议的谅解备忘录。

高君雅(音译)将从金沙萨带来详细报道。

在非洲五国之行的第二站,中国外交部长王毅与刚果民主共和国外长玛丽·通巴·恩泽扎签署了“一带一路”合作备忘录。

刚果民主共和国是第45个加入中国“一带一路”倡议的非洲国家。

外交部长王毅在与刚果民主共和国总统费利克斯·齐塞克迪举行会谈时表示,谅解备忘录的签署将推动两国经济合作,为双边关系开辟更广阔的前景。

齐塞克迪表示,这一举动显示了中国支持刚果民主共和国发展的承诺,并将推动双边合作达到新的水平。

他希望更多中国企业到刚果民主共和国投资。

王毅目前在博茨瓦纳访问。他将与博茨瓦纳总统莫克维齐·马西西和外外部长尤妮蒂·道举行会谈。

欧盟委员会已批准使用美国莫德纳公司研发的新冠肺炎疫苗。

在欧洲药品管理局提出建议后,欧盟委员会开了绿灯。

荷兰国家药品管理局主席唐·德波尔表示,该疫苗很可能对最先出现在英国的新冠变种病毒起作用。

“我们希望这种疫苗就像辉瑞公司说的那样,对该病毒的英国变种同样有效,但这还需要通过研究证实。”

他表示,该疫苗对抗击这种已经造成全球190万人死亡的流行病很重要。

莫德纳公司的新冠肺炎疫苗是第二个得到欧盟委员会批准使用的疫苗。

欧盟国家于12月27日开始接种辉瑞和德国生物新技术公司联合研发的疫苗。

英国首相鲍里斯·约翰逊赢得了议会对英国最新封锁的压倒性支持。

周三,英国议员以524票赞成,16票反对的结果通过了更严格的疫情封锁措施。

英国是受疫情影响最严重的国家之一,死亡人数居英国首位,病例数量也屡创新高。

由于洛杉矶新冠肺炎病例激增,格莱美颁奖典礼被推迟。

格莱美被称为“音乐界最盛大的晚会”,原定于1月31日举行。

目前颁奖典礼被推迟至3月14日。

格莱美监督机构表示,南加州疫情肆虐,这意味着推迟是正确的决定。

今年的最佳提名者包括碧昂斯,泰勒·斯威夫特,比利·艾莉什和罗迪·里奇。

洛杉矶倒正饱受病毒肆虐之苦。

自疫情爆发以来,该县已有超过1.1万人死亡。


点击收听单词发音  

1 trump     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 violations     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为,事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
3 proceedings     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
4 breached     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
5 democrat     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
6 ongoing     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 vowed     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
8 bilateral     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
9 memorandum     
n.备忘录,便笺
参考例句:
  • The memorandum was dated 23 August,2008.备忘录上注明的日期是2008年8月23日。
  • The Secretary notes down the date of the meeting in her memorandum book.秘书把会议日期都写在记事本上。
10 prospects     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
11 unity     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
12 vaccine     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
13 variant     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
14 vaccinations     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
15 dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
16 previously     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
17 oversees     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
18 postponement     
n.推迟
参考例句:
  • He compounded with his creditors for a postponement of payment. 他与债权人达成协议延期付款。
  • Rain caused the postponement of several race-meetings. 几次赛马大会因雨延期。
19 nominees     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标新葡京 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情,暴力,反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴
?
Baidu